Le motvietnamien "tường trình" peut être traduit enfrançaispar "exposé" ou "rapport détaillé". Ilest utilisé pourdésigneruneprésentationou un compterendu d'événements, de faits oude recherches. Voiciuneexplication détaillée :
Définition :
Tường trình : C'est un termequi signifie faire un rapport, exposer des faits demanière détaillée. Cela peut concernerunesituation, un événementouunerecherche.
Utilisation :
Contexte : On utilise "tường trình" dans des contextes académiques, professionnels oumême personnels pourrendrecomptedequelquechosedemanière formelle.
Exemple :
"Sinh viênphảinộpbảntường trìnhvềdự ánnghiên cứucủahọ." (Les étudiants doivent soumettre un rapport détaillé surleurprojetderecherche.)
Usageavancé :
Dans un contexteprofessionnel : On peut faire un "tường trình" aprèsuneréunionpourrésumerles points discutés etles décisions prises.
Dans le domainejudiciaire : Un policier peut faire un "tường trình" surles événements d'un incidentcriminel.
Variantes du mot :
Tường trìnhviên : Cela désigne unepersonnequi rédige ouprésente le rapport.
Bảntường trình : Cela signifie "rapport" ou "exposéécrit".
Différentes significations :
Dans un contextemoinsformel, "tường trình" peut aussisignifiersimplementraconterourelaterunehistoireouuneexpérience.
Synonymes :
Báo cáo : Cela signifie aussi "rapport", mais peut être utilisé dans un contextepluslarge.
Trình bày : Cela signifie "présenter", mais peut aussiimpliquer l'idée derendrecompte.